La patria es ara y no pedestal
"В воскресенье закончился прием заявок на конкурс "Самое красивое немецкое слово", организованный Институтом немецкого языка (Deutscher Sprachrat Institut), сообщается на сайте BBC News.



Соискателям предлагалось не только назвать самое красивое слово, но и объяснить, почему они считают его таковым. К участию приглашались не только носители языка, но и те, для кого немецкий является вторым или иностранным языком.

Как ожидается, итоги конкурса будут подведены в октябре 2004 года. BBC News приводит некоторые наиболее интересные заявки:"



(Напишу по-русски, чтобы вы прочувствовали всю красоту и мелодичность немецкого)



Lebenslust - жизнерадостность, жизнелюбие;

(лебенслюст)

Erdbeermund - чувственные губы;

(эрдбеермунд)

Teufelsbraten - шельмец, негодник, чёрт;

(тойфельсбратен)

Wolkenkuckucksheim - воздушные замки, несбыточные мечты;

(волькенкукуксхайм)

Glueck - счастье, благополучие, удача;

(глюк)

Liebe - любовь;

(либэ)

Mitgefuehl - сострадание, сочувствие;

(митгефюль)

читать дальше

Отсюда:

http://www.livejournal.com/users/swisskiss/110700.html

Комментарии
09.09.2005 в 10:15

Кем ощущается жестокий звон гонга сопротивления фатальности?
великолепная затея.

очень понравилось - Glueck - в связи с российским значением его транскрипции)
09.09.2005 в 13:03

Лично мне нравятся в немецком два слова, сказанные в одном из форумов о современной музыке:

Affengeschrei - крики обезьян;

['аффенгешрай]

Negergebrüll - рычание негров.

['негергебрюлль]

И ещё одно слово:

Zusammengehörigskeitgefühl - чувство сопричастности.

[цуз'амменгехёригскайтгефюль]
09.09.2005 в 19:00

تاپشرلغان خطلار
очень понравилось - Glueck - в связи с российским значением его транскрипции)



А Вы уверены, что русск. глюк происходит от нем. Glück? ;)
10.09.2005 в 01:07

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Транскрипция мне не нравится. Не скажу за всю Германию, а у нас произносят (оч. приблизительно) так:

Lebenslust - леэбнслуст.

Erdbeermund - эадбэамунт

Teufelsbraten - тойфльсбраатн

Wolkenkuckucksheim - волькнкукуксhайм

Glueck - глюк

Liebe - лиибэ

Mitgefuehl - митгэфюуль

Pusteblume - пустльблумэ

Sehnsucht - зээнзухт

Vergissmeinnicht - фэагисмайннихьт

Eisenbahnknoten - айзнбаанкноотн

Kulturbeutel - культуабойтль

Ohrwurm - оавуам

Affengeschrei - афнгэшрай

Negergebrüll - нэгагэбрюль

Zusammengehörigskeitgefühl - йузамнгэhёрихькайтсгэфюуль



Если надо, могу написать в МФА... :)
10.09.2005 в 01:07

La patria es ara y no pedestal
udmnews, скорее всего, не происходит. Хотя, может, через идиш... Говорят, в русской блатной фене было немало заимствований из идиша и что ли цыганского...
10.09.2005 в 06:45

تاپشرلغان خطلار
Говорят, в русской блатной фене было немало заимствований из идиша и что ли цыганского...



В русских арготизмах чего только нет! Кто-то, помнится, обнаружил санскритский текст в одном из хлыстовских песнопений :)
10.09.2005 в 06:47

تاپشرلغان خطلار
Транскрипция мне не нравится



Ашотакоэ? Нормальная русская практическая транскрипция... ;-)
10.09.2005 в 14:58

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
amikeco Нет, не через идиш. Хотя бы потому, что в идише счастье будет не глюк, а глик. גליק.



udmnews Ну как сказать... Немцы ко всякому акценту привыкли. Но айзенбанкнотен — это не Eisenbahnknoten, а в лучшем случае Eisenbanknoten, железные банкноты. :rotate:



А моя транскрипция — это не указание, как произносить, а скорее то, что русский услышал бы, если бы немец произносил эти слова очень медленно... :)
10.09.2005 в 15:08

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Правда, у меня она не без ошибок и не без опечаток... Сказать или сами найдёте? :)
12.09.2005 в 11:48

Кем ощущается жестокий звон гонга сопротивления фатальности?
кстати, а как по-немецки пишется фамилия небезызвестного композитора Глюка?
12.09.2005 в 11:50

La patria es ara y no pedestal
Топор Раскольникова, так, наверное, и пишется. Немецкий, вроде, не как французский с его сотней способов написать одно и то же. :)
12.09.2005 в 14:41

تاپشرلغان خطلار
Glück, насколько я помню...



amikeco: Немецкий, вроде, не как французский с его сотней способов написать одно и то же



Бывает :)



Классический пример – история с фамилией “Майер”.