La patria es ara y no pedestal
Вроде дублированный перевод, по ролям, то есть инвестировали люди время. Но сам перевод оставляет такое впечатление, что делался он идиотом, причём в один проход.
Половина событий происходит в Индии, называются (и правильно переводятся) места типа Бомбея, Мадраса и Гоа, но при этом само слово «Индия» переводится по созвучию как «Анды». Весь фильм про Индию, блин.
Например, в таком контексте: на определителе номера появился номер, человек спрашивает секретаршу «откуда был звонок?», та смотрит на числа, потом роет справочник и такая: «Это Анды, мсье». Апофеоз...
Ещё один дикий ляп — когда герои в светлое время топают по улице, а потом идёт другой план, где двое в кромешной тьме занимаются любовью. А над ними подпись письменным французским языком: 15 ночей спустя. И голос за кадром «читает»: 15 минут спустя. Это круто!
Сам фильм нудноватый, но прикольный. Надо бы найти в торренте оригинал — и послушать на французском. Думаю, будет понятно хуже, но удовольствия больше.
Половина событий происходит в Индии, называются (и правильно переводятся) места типа Бомбея, Мадраса и Гоа, но при этом само слово «Индия» переводится по созвучию как «Анды». Весь фильм про Индию, блин.
Например, в таком контексте: на определителе номера появился номер, человек спрашивает секретаршу «откуда был звонок?», та смотрит на числа, потом роет справочник и такая: «Это Анды, мсье». Апофеоз...
Ещё один дикий ляп — когда герои в светлое время топают по улице, а потом идёт другой план, где двое в кромешной тьме занимаются любовью. А над ними подпись письменным французским языком: 15 ночей спустя. И голос за кадром «читает»: 15 минут спустя. Это круто!

Сам фильм нудноватый, но прикольный. Надо бы найти в торренте оригинал — и послушать на французском. Думаю, будет понятно хуже, но удовольствия больше.
