La patria es ara y no pedestal
Вчера занимательно проводили время с заболевшей ветрянкой Наташей. Взяли учебник испанского (подозреваю, что это репринт из серии замечательных учебников польского издательства "Ведза повшехна", но на репринте внятно авторство не указано) и прошли за один вечер первые пять уроков.



Потом весь оставший вечер и всё сегодняшнее утро в голове роились всякие мыслимые и немыслимые сочетания вроде sobre los armarios blancos, bajo la mesa, en la casa negra и всё в том же духе. Cказал связную фразу о коте: El gato blanco está sobre el armario blanco (имелся ввиду холодильник). Появились любимые слова: вродле trabajador [трабахадор]. Думаю, сегодня будет продолжение... После очередного урока мне в голову будут приходить фразы вроде ¿quántos trabajadores hay sobre la silla?..



А во вторник я уеду в Чувашию (Чебоксары), на Фестиваль языков и конференцию. Фотки из Чебоксар (июль 2004).

Комментарии
16.10.2004 в 16:45

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
„O „ѓ„|„Ђ„r„u "quЃLantos". „X„„„Ђ-„„„Ђ „~„u „Ѓ„‚„y„Ѓ„Ђ„}„~„ђ „‘ „r „y„ѓ„Ѓ„p„~„ѓ„{„Ђ„} „q„…„{„r„Ђ„ѓ„Ђ„‰„u„„„p„~„y„‘ "qua". C„|„Ђ„r„Ђ ['kwantos] („{„p„w„u„„„ѓ„‘, n „r „Џ„„„Ђ„} „ѓ„|„Ђ„r„u „ѓ„|„Ђ„s„Ђ„r„Ђ„u, „~„Ђ „„„…„„ „‘ „~„u „…„r„u„‚„u„~) „Ѓ„y„Љ„u„„„ѓ„‘ „r „t„p„~„~„Ђ„} „r„Ђ„Ѓ„‚„Ђ„ѓ„u "cuЃLantos".



„@ „r„Ђ„Ђ„q„‹„u-„„„Ђ „x„p„r„y„t„…„ђ „q„u„|„Ђ„z „x„p„r„y„ѓ„„„Ћ„ђ. „` „Ѓ„Ђ„ѓ„|„u „Ђ„t„~„Ђ„s„Ђ „r„u„‰„u„‚„p „y„x„…„‰„u„~„y„‘ „y„ѓ„Ѓ„p„~„ѓ„{„Ђ„s„Ђ „}„Ђ„s „ѓ„{„p„x„p„„„Ћ „|„y„Љ„Ћ „†„‚„p„x„… "Papel y tinta y poco justicia", „t„p „y „„„… „ѓ „p„{„?„u„~„„„Ђ„}.
16.10.2004 в 16:54

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Lo kangu mia gasno kitsa le matma pe le cao bernycle madzo je leti ctuda ge letra ceacko! Ладно, попробую без акцентов.



О слове "quantos". Что-то не припомню я в испанском буквосочетания "qua". Cлово ['kwantos] (кажется, n в этом слове слоговое, но тут я не уверен) пишется в данном вопросе "cuantos".



А вообще-то завидую белой завистью. Я после одного вечера изучения испанского мог сказать лишь фразу "Papel y tinta y poco justicia", да и ту с акцентом.
16.10.2004 в 23:11

вроде sobre los armarios blancos, bajo la mesa, en la casa negra и всё в том же духе. Cказал связную фразу о коте: El gato blanco está sobre el armario blanco (имелся ввиду холодильник).

Вы там часом не по Оскару Перлину учитесь? :gigi:
18.10.2004 в 09:25

La patria es ara y no pedestal
~Ромашка~вьюжная~ demandis: Вы там часом не по Оскару Перлину учитесь?



Учебник куплен в "Старой книге", которую я тебе советовал по поводу украинского словаря. Книжка выпущена в дремучем 1996 году, в выходных данных указано переиздавшее питерское издательство -- и ни слова об авторе, первом издании или чём-то подобном.



Syekirin komentis: Что-то не припомню я в испанском буквосочетания "qua"



Оно там, пожалуй, есть где-нибудь, но читается в любом случае как /ka/. А те слова действительно, как мы узнали вчера, выглядят как cuántos, cuántas, cuánto, cuánta.

А ещё мы выучили тьму новых слов вроде fábrica, techo, piso, la pared, puerta и т. д., а также спряжение глаголов первой группы (на -ar) в наст. времени изъявительного наклонения.



Я много стебался/понтовался. Например, не в состоянии запомнить слово el desayuno, я вспомнил французский аналог и выдал что-то вроде "Ну надо же настолько покорёжить знакомое слово дэжёнэ". А сколько справедливого гнева было вылито на la radio!..



Учить испанский весело. :)
18.10.2004 в 10:26

IMPROVE THE TIME
Помню, я как-то на заседание суда взял с собой учебник испанского (судили не меня). Так тоже, пока судили, не менее пяти первых уроков с увлечением изучил. До сих пор помню: йо траbахо эн эль тальер.

Но мне больше нравится итальянский.
18.10.2004 в 10:30

La patria es ara y no pedestal
йо траbахо эн эль тальер.



"Работаю в цеху". Кстати, как я понял, местоимения используются гораздо реже, чем даже в русском. Нормальной формой было бы "trabajo en el taller", без "yo", но наверняка утверждать не стану.
18.10.2004 в 10:34

IMPROVE THE TIME
amikeco местоимения используются гораздо реже, чем даже в русском.

Думаю, что ты прав.

Но это же на первых уроках.

В итальянском местоимение употребляется при подчёркивании: Это я, именно я работаю в цеху.
27.10.2004 в 16:05

Ты в этот понедельник на м. Приморской, улице Наличной не гулял случаем?)
28.10.2004 в 19:34

La patria es ara y no pedestal
katik-san, я гулял несколько раз по Наличной, в районе КВД, но это было, кажется, пораньше по времени... В смысле, на неделю раньше. Но я уже запутался. Теперь больше там не гуляю, потому что мой "опоясывающий лишай" yok.



В последнее время я в чёрной куртке-ветровке бываю.
28.10.2004 в 19:46

Не, видела тебя (ну ОЧЕНЬ похожего) в строго противоположном направлении.



Хорошо, что не стала подходить ))
28.10.2004 в 20:16

La patria es ara y no pedestal
katik-san, да и если б подошла -- расширила б круг знакомых, да... ;)