La patria es ara y no pedestal
Добавлял новости в эсперантский раздел Википедии. В частности, текст о том, что Сенат США отклонил предложение внести поправку в конституцию, которая запрещалы бы однополые браки во всех штатах. Возникла трудность перевода...
«Брак» на эсперанто geedziĝo, что образовано морфемами ge-edz-iĝ-o и буквально означает что-то вроде «становление (iĝo) супругами обоего пола (geedz-)», «становление мужем и женой». И сочетание samseksa geedziĝo (буквальный перевод, приходит автоматически, если не подумать) получается весьма интересным. Сополагает несоположимое.
Перевёл samseksa kunedziĝo.
Но, возможно, кто-то придумал более подходящий вариант.
«Брак» на эсперанто geedziĝo, что образовано морфемами ge-edz-iĝ-o и буквально означает что-то вроде «становление (iĝo) супругами обоего пола (geedz-)», «становление мужем и женой». И сочетание samseksa geedziĝo (буквальный перевод, приходит автоматически, если не подумать) получается весьма интересным. Сополагает несоположимое.
Перевёл samseksa kunedziĝo.
Но, возможно, кто-то придумал более подходящий вариант.
А какова этимология слова edzo? что-то не могу сообразить...
Этимология слова эдзо тёмная.