La patria es ara y no pedestal
Сегодняшний разговор в аське с человеком, для которого иногда делаю переводы на русский:
Мне: Привет. Ты при помощи чего ударения в ворде вставляешь?
Я: Хм... Обычно вставляю акцентированную латиницу тупо. Вставка/Символ.
Мне: А если вдруг это буква "и"?
Я: То не ставлю. Но там есть значок акцента со сдвигом влево. Иногда его. Им хоть над "ш" можно ударение ставить...
А это иллюстрация навешивания диакритических значков в непривычные для них места (шрифт Code2000, бесплатный, в Сети легко найти).
Подозреваю, что в таком виде эти символы нигде не используются...

Мне: Привет. Ты при помощи чего ударения в ворде вставляешь?
Я: Хм... Обычно вставляю акцентированную латиницу тупо. Вставка/Символ.
Мне: А если вдруг это буква "и"?
Я: То не ставлю. Но там есть значок акцента со сдвигом влево. Иногда его. Им хоть над "ш" можно ударение ставить...

А это иллюстрация навешивания диакритических значков в непривычные для них места (шрифт Code2000, бесплатный, в Сети легко найти).
Подозреваю, что в таком виде эти символы нигде не используются...


Напомнишь мне, кста, ссылки на песни на ладино? Я п покачал...
http://www.sem40.ru/music/sections/ladino.shtml
Между прочим: одна из песен группы "Kaj tiel plu", а именно "Malfermu, belulino" является переводом с ладино (а конкретно песни "Avrix, mi galanica"