La patria es ara y no pedestal
Перевод песенки Натали про ветер с моря для осетинского караоке:
http://allingvo.ru/SONG/KARAOKE/veter_s_marja_dul.htm
В осетинском тексте всё очень близко к оригиналу. Кроме направления ветра. Он дует с гор (хæхтæй).
http://allingvo.ru/SONG/KARAOKE/veter_s_marja_dul.htm
В осетинском тексте всё очень близко к оригиналу. Кроме направления ветра. Он дует с гор (хæхтæй).
Кстати, когда эту же песенку переводили для татарского караоке, то перевели с морем: „Җил исә диңгездән, кайгы китерә...“ (‘ветер дует с моря, приносит горе...’)
Денджыжай сыд уад,
Денджыжай сыд уад...
Ну сыро, конечно, и смысла нет. Как переведено, куда лучше.
Я бы исправил только строки:
'Вæццæгæн хъысмæт,
'Вæццæгæн хъысмæт,
'Вæццæгæн нæй уарзт,
'Вæццæгæн нæй уарзт,...
на
Ахæм у хъысмæт, (такова судьба)
Ахæм у хъысмæт,
'Вæццæгæн нæй уарзт,
'Вæццæгæн нæй уарзт,
Это было бы не так буквалистично, но зато не пораждало бы чуждой для осетинского языка ситуации без глагола связки "у" (есть)...
Осетинские фамилии на -ты (Кокойты, Джусойты и все остальные) это тоже множественное число родительный падех, как в русских фамилиях типа Косых, Черных и подобных (Подобных?)...
Извини, если это лишняя информация. Порой увлекаюсь.
~~~~~~~~~~~~~
Есть сейчас совсем новый коллектив — «Фидæн» — они в ненавязчиво-современной обработке поют классическую осетинскую эстраду советских времён. Мне очень нравится. Вот для примера одна песня — http://ironau.ru/khaebic/Fidaen__Track04.mp3 (файл большеват, 6,3 МБ).
Ирон таразмае!
«Осетины, вперёд!», собственно, но деление на слова и пунктуация другая.
Респект за владение дискурсом тем не менее.
Наши кударасты (это ласковое обращение к друзьям
Хуцау дын раар фыкенныт
Тынг аччин хорз бокодтон
Несмотря на то, что я настоятельно просил учить меня всем версиям произношения некоторых слов, особенно запомнились лишь южные...
Хуыцау дын раарфæ кæнæд!
Вторая фраза в целом ясна, но странная.
«Версии произношения» в пределах т. н. иронского диалекта разнятся незначительно и по простым правилам. Скажем, букву /с/ на юге произносят как /с/, а на севере как /ш/ (/ирыштон/, /шомихаг/ и т. д.).
Интересные у тебя были эпизоды в жизни... С кударцами на каком языке общались?
спасибо за все исправления! нужно учиться...