La patria es ara y no pedestal
Ввечеру прислали мне скан (точнее фотографии) нескольких страниц из книги "Хуссар Ирыстоны фольклор" (1935). Книга являет собой редкий случай, когда интересны и форма, и содержание. По форме это более 500 страниц осетинской латиницей (была в употреблении с 1923 по 1938). Сканы прислали последних страниц: там идёт алфавитный список пословиц, поговорок и присказок.



Вот маленький случайный кусочек:





Переводы подряд:



Единство семьи завязано на хозяйке.



Волк боится огня.



Смерть волка никому не бывает горька.



Если б не было волка, не было бы нужды и в пастухе.



Волку блеяние козы — смех.



Волка и чёрт боится.



Как волк: то слишком сыт, то слишком голоден.



Волка ноги кормят.



Волк расплачивается по своим долгам шкурой.



Кто боится волка, тот в лес не ходит.



Волк помногу [детёнышей] рожает, однако род его мал.



(всё про волков, потому что список алфавитный, а волк по-осетински в этой орфографии biræh).