La patria es ara y no pedestal
Кайфовый всё ж язык польский...
Где тен, ктуры пове ми,
Же до коньца своих дни,
Же до остатнего тху
Бенде цалым жичем муй?!..
Такая романтическая девичья песня... Самая классная строка "до остатне'го тху" (до последнего вздоха типа).
Полный текст песенки
Остальные тексты "Братханок" тут:
http://www.emuzyka.pl/wykonawcy/164.php
Чего-то пробило переслушать польский фольк. Лето, наверное, вспомнилось — тут, знаете ли, снег выпал у нас, минус 2 за окном...
Где тен, ктуры пове ми,
Же до коньца своих дни,
Же до остатнего тху
Бенде цалым жичем муй?!..
Такая романтическая девичья песня... Самая классная строка "до остатне'го тху" (до последнего вздоха типа).
Полный текст песенки
Остальные тексты "Братханок" тут:
http://www.emuzyka.pl/wykonawcy/164.php
Чего-то пробило переслушать польский фольк. Лето, наверное, вспомнилось — тут, знаете ли, снег выпал у нас, минус 2 за окном...
Бенде цалым жичем муй?!..
Będę całym życiem mu
В этой песне главное драйв, а не полугласные звуки, впрочем... Как, кстати, по-славянски сказать драйв? Запал?
EKS, да, мне неправильно услышалось; я думал, там mój... А там не "мой", а буквально "мне". Но смысл тот же, в принципе, просто конструкция нетипичная для русского.
Прошу прощения за занудство, но mu это не "мне", а "ему" (энклитика). То есть, девушка мечтает, что парень скажет ей, что она для него будет всей жизнью.
В этой песне главное драйв, а не полугласные звуки, впрочем... Как, кстати, по-славянски сказать драйв? Запал?
Задор?
А кстати, есть ли в Сети mp3 файлы с этими песнями. По той ссылке вроде только тексты.
Jelhaisto!
О!! Спасибо! Теперь все падежи встали на своё место и стали понятными.
А кстати, есть ли в Сети mp3 файлы с этими песнями
Наверное, где-то есть. Но я качал не из Сети. Моей подруге друзья из Польши прислали аудио-диск, я отнёс его человеку, который вытянул с него mp3. В принципе, в теории могу перевести в качество похуже и положить где-нибудь одну из песен. Сделать?
Желхайстоло.