La patria es ara y no pedestal
"От создателей осетинской Википедии..."
Вчера ехал в метро, читал книгу и усмехался, умилялся и иначе выражал своё удивление по поводу рочитанного.
Потом вспомнил анекдот и совсем рассмеялся.
Собственно, анекдот (читал его на эсперанто; говорят, перевод с польского):
Едет полицейский в поезде, читает какую-то книгу и время от времени восклицает: "Ну надо же!" "Кто бы мог подумать?" "Не знал, не знал..." и т. д.
Соседи по купе спрашивают его:
-- Извините, пан, а что это вы такое читаете?
-- Орфографический словарь.
Так вот, я читал "Ирон æвзаджы орфографи æмæ пунктуацийы æгъдæуттæ" (Орфографические и пунктуационные правила осетинского языка). Там действительно много нетривиального...

Вчера ехал в метро, читал книгу и усмехался, умилялся и иначе выражал своё удивление по поводу рочитанного.
Потом вспомнил анекдот и совсем рассмеялся.
Собственно, анекдот (читал его на эсперанто; говорят, перевод с польского):
Едет полицейский в поезде, читает какую-то книгу и время от времени восклицает: "Ну надо же!" "Кто бы мог подумать?" "Не знал, не знал..." и т. д.
Соседи по купе спрашивают его:
-- Извините, пан, а что это вы такое читаете?
-- Орфографический словарь.
Так вот, я читал "Ирон æвзаджы орфографи æмæ пунктуацийы æгъдæуттæ" (Орфографические и пунктуационные правила осетинского языка). Там действительно много нетривиального...

Я почему-то считал осетинское правописание простым и лишённым особых интересностей, а упомянутых "эгъдэуттэ" рядом нет, да и не слишком много я бы там понял.
Syekirin, я тоже считал простым, хотя интересности там замечал и сам. Например "геминированные согласные" читаются так, что трудно однозначно решить на слух, как их писать: как две звонкие или две глухие. Отсюда в письме неграмотных тинейджеров на форумах и в подобных местах появляются словеса вроде мыккаг/мыкгаг вместо мыггаг, цæдддæ вместо цæттæ и др. Есть правило, регулирующие правописание в этом случае (впрочем, об этих правилах я знал).
Из нового:
В словах, начинающихся с з/с с последующими согласными или с удвоенного с, в начале слышится ы/æ, которое не пишется: згæ, змис, здæхын, ссад и др.
Причём если перед такими словами оказывается частица на -æ, то эта гласная переходит в е, как если бы в начале слова æ писалась: не змис, де ссад и т. д.
В принципе, я с этим сталкивался, но закона не знал. Самым замечательным открытием в этом контексте стало банальнейшее слово — старозаимствованная скъола, которая тоже изменяет качество предшествующего гласного: ме скъола, де скъола, йе скъола и т. д.
С интересом почитал и раздел шестой -- Æрбайсгæ дзырдты растфыссынад -- пригодится в Википедии не раз.
Я это в принципе знал, но, к сожалению, вспомнил, только глядя на результат.
Да ладно, пускай остаётся загадкой для пытилвых умов.