La patria es ara y no pedestal
Наташа для владикавказского тренинга попросила вспомнить какие-нибудь осетинские сказки, в которых есть тема страха, агрессии, горя. Мне сразу пришёл в голову эпизод с лирой Сырдона, сегодня я перевёл его (с некоторыми сокращениями; по сути это пересказ) и выложу здесь тоже, чтобы текст не "потерять".



Нартовский героический эпос известен у многих народов Кавказа: главными претендентами на "авторство" являются осетины и кабардинцы (и шире: адыги вообще). В современной науке преобладает (не только среди осетинских исследователей) мнение, что эпос восходит к преданиям ираноязычных кочевников -- аланов, сарматов, скифов -- язык и некоторые обычаи которых унаследовали современный осетины. В эпосе описывается жизнь легендарного народа нартов, которые отличались доблестью и благородством.



Сырдона, одного из главных героев нартовского эпоса, часто сравнивают с героем другого эпоса, скандинавского, -- Локи. Он отличался хитростью, находчивостью и остроумием, его язык сеял повсюду раздор и вражду. Нарты называли Сырдона коварством неба и хитростью земли, он – «злой гений нартов». Отцом Сырдона был владыка рек Гатаг, а матерью невестка нартов Дзерасса, отцом которой был повелитель морей Донбеттр. По большому счету Сырдон не был по рождению нартом.



В переведённом фрагменте рассказывается о том, как Сырдон был принят в общество нартов и как был создан струнный щипковый инструмент "фæндыр" ("осетинская лира";). Вопросы и отзывы в комментариях приветствуются.



* * *



Решили нарты построить дом, в котором они могли бы собираться вместе. Работали над этим несколько лет, а потом позвали Сырдона, чтобы он как самый придирчивый оценил работу.



-- Покажем теперь нашу работу Сырдону, найдёт ли он какой-нибудь изъян.



Послали за Сырдоном Сослана. Сырдон пришёл, огляделся и проронил: "Хорошо, только вот..." И ушёл на этих словах.



Сослан догнал его и уточнил, что Сырдон имел ввиду под "только вот".



-- "Только вот" я сказал, потому что в доме всё хорошо, только вот посередине чего-то не хватает.



Нарты посовещались и решили, что читать дальше



-- Ну вот, до сих это не был дом, а теперь это дом, -- сказал Сырдон, когда ему показали, что получилось. Сырдон вернулся к себе, но затаил злобу на Хамица.



У Хамица была жирная корова, удивительное животное, на которое со всей округи приходили подивиться люди. Сырдон несколько дней наблюдал за хозяйством Хамица и придумал, как выкрасть корову. А выкрав, без сомнений зарезал её и пировал со своей семьёй в доме, который располагался в центре лабиринта на окраине села (у Сырдона было два дома: один общеизвестный, в селе, и один тайный, за селом).



Хамиц стал разыскивать свою корову: и в своём селе, и в соседних. Нигде не мог её найти. Решил он обратиться к ведьме. Рассказал ей своё горе, а она отвечает:

-- У Сырдона есть подземный дом, в центре лабиринта. Там живёт его жена и сыновья. Как туда попасть, никто не знает, даже я. Есть один способ попасть в тот дом: поймай собаку Сырдона, привяжи к её ноге нитку и требуй показать дом. Собака сразу не покажет дом, её надо избить до полусмерти, тогда она поползёт домой, а ты следуй за ней.



Через пару дней Хамыцу удалось таки поймать злополучную собаку, которая бродила по селу нартов и всячески проказничала. Он сделал, как научила его ведьма, и добрался до тайного дома Сырдона. Сам Сырдон отсутствовал, а его домашние грели воду в котле, чтобы сварить очередную порцию мяса. Хамыц, крепко закрыв двери, убил всех сыновей Сырдона и его жену, побросав получившиеся куски в кипящую воду. Остатки же говядины он унёс домой.



Так жестоко отмстив Сырдону, Хамиц пришёл на ныхас и застал там довольного Сырдона, который не удержался от колкости в присутствии других нартов:

-- Посмотрите на Хамица, разве не достоин он сочувствия -- ходит голодный в то время как кто-то пирует мясом его коровы?!

-- Кто знает, съевший мою корову, может, будет есть мясо своих детей, -- ответил суровый Хамиц.



Заподозрил Сырдон неладное, ничего не сказал, а поспешил домой. Вошёл, оглядывается, а в доме никого нет. "Куда они могли уйти?!" -- удивился Сырдон. Обыскал весь дом -- нигде никого. Потом заглянул в котёл: а там в кипящем бульоне плавают части тел его родных -- головы, ноги, руки...



Оцепенел от ужаса Сырдон. Через какое-то время пришёл в себя, достал скелеты из котла, и сделал из костей руки своего старшего сына лиру. Из сухожилий других сделал струны. Сел среди останков и стал петь.



Каждому из погибших он посвятил отдельную песню, потом собрал кости и вывалил в амбар.



Пришёл Сырдон на ныхас. Стал играть и петь:

-- О нарты, вот вам мой дар, примите меня жить с вами.



Урузмаг, уважаемый за свою мудрость, сказал:

-- Если ты хочешь подарить нам такое сокровище, ты навеки наш брат. Отныне ты будешь вправе слышать каждый наш разговор, в каждом доме тебя примут как брата.



Нарты взяли лиру Сырдона и сказали друг другу: "Даже если всех нас истребят, даже тогда не исчезнет эта лира. Кто будет на ней играть и вспоминать наше имя, будет одним из нас!"

Комментарии
30.11.2004 в 14:32

Глубокий сказ
21.01.2006 в 14:07

Учёная стерьва (с) А.С. Пушкин
Источник можно?

Мне попадались какие-то другие варианты, без участия "Сырдоновой суки", а также с каментами Сырдона по поводу нового дома в другом контексте (меня эта тема очень интересует).

Жаль, что в нашем заведении язык пока не преподаётся :(
25.01.2006 в 08:51

La patria es ara y no pedestal
Regina, вроде текст брал тут:

http://darial-online.ru/biblio/text.../index_os.shtml

(осторожно, огромный текстовый файл — собственно целая книга).



А лучший из имеющихся на сегодня источников это:

Нарты кадджытæ: Ирон адæмы эпос. — Дзæуджыхъæу; «Ирыстон», 2003. Фыццаг чиныг — 2003. 592 с.



В 2005-м вышел уже второй том, планируется пятитомное вроде издание.



Чем издание хорошо:

— тексты публикуются без обработки, как они были записаны в конце XIX, начале XX в. и как они сохранились в архивах.

— часть текстов ранее ни в каком виде не публиковались.

— есть дигорские и кударские тексты.

— на один и тот же сюжет бывает до десятка разных текстов (вариантов).

— у каждого текста в конце книги есть «паспорт».
25.01.2006 в 15:13

Учёная стерьва (с) А.С. Пушкин
Про этот сборник я слышала, но пока попадались только ссылки на первое издание (1946 года), не знала, что существует второе и тем более второй том. Правда, пока по незнакомству с языком пользовалась только русским переводом.

За ссылку на сайт - большое спасибо (натыкалась на него как-то, но с тех пор у меня переформатировали компьютер, и ссылка пропала).
21.04.2006 в 19:17

Учёная стерьва (с) А.С. Пушкин
amikeco, как хорошо, что я про Вас вспомнила! Не могли бы Вы мне дать ссылку на печатный оригинал и (или) перевод этой истории (если он у Вас есть под рукой)? Мне нужны выходные данные и номер страницы. Можно даже старую какую-нибудь книгу, совершенно всё равно.



Это действительно очень нужно, т.к. я в выходные отсылаю для публикации статью про аналогичного Сырдону товарища в другом эпосе, а сходить в библиотеку сейчас физически не получится, я заболела :( У меня всё есть, кроме одной этой ссылки.
21.04.2006 в 23:59

La patria es ara y no pedestal
Regina, номера страницы нет, текст брал по интернет-версии книги:

* Нарты кадджытæ. Издательско-полиграфическое предприятие им. В. Гассиева. Владикавказ, 1995.

Вы можете сослаться на страницу в Сети, сейчас это вполне себе принято: darial-online.ru/biblio/text/narts/index_os.shtml

Например, в духе:



2. Нарты кадджытæ. Владикавказ, 1995. По электронной версии на сайте журнала "Дарьял": darial-online.ru/biblio/text/narts/index_os.shtml.
22.04.2006 в 00:25

Учёная стерьва (с) А.С. Пушкин
Жаль, ну да ладно.

Я бы так и сделала сразу, просто статья на английском языке в очень серьёзный сборник статей, не уверена, что они это проглотят. Но всё равно, думаю, после Дюмезиля там некому это проверять :)
22.04.2006 в 00:49

La patria es ara y no pedestal
Regina, дык напишите название книги, как я вам дал, а страницу от балды в районе сотой. Если кто-то и впрямь доберётся до книги, найдёт Сырдона по оглавлению.