La patria es ara y no pedestal
Чăвашсем çапла калаççĕ: «Нумай та пĕтет, сахал та çитет». — Чуваши так говорят: «И многое кончается, и малого не хватает».



// Дегтярев Г. А. Изучаем чувашский язык. — Чебоксары, 1995. С. 27.

Комментарии
03.11.2004 в 15:30

IMPROVE THE TIME
Чуваши так говорят: «И многое кончается, и малого не хватает».



Я бы сделал высказывание ещё более мудрым, убрав "не":

«И многое кончается, и малого не хватает»
03.11.2004 в 16:21

La patria es ara y no pedestal
Старый чукотский солдат, в оригинале, впрочем, отрицания нет. Глагол çитме, я думаю, аналогичен эсперантскому manki, но на русский приходится переводить с "не".
03.11.2004 в 17:26

IMPROVE THE TIME
amikeco в оригинале, впрочем, отрицания нет. Глагол çитме, я думаю, аналогичен эсперантскому manki, но на русский приходится переводить с "не".



Я ориентировался только на смысл и суть. Мудрый предок хотел сказать, что любого многого может быть недостаточно, и в то же время на самом деле человеку надо мало. Как Андрею Соколову - двух кубометров земли за глаза хватит. Ну это который после первой не закусывает.
03.11.2004 в 18:46

La patria es ara y no pedestal
Старый чукотский солдат: Я ориентировался только на смысл и суть.



Ага...

На меня, видимо, сильно влияет "прикладная и математическая лингвистика". В своих экстремальных видах она бывает порой весьма формалистичной.

Опять же, когда я увлекался логланом, я проникся идеями Уорфа про язык, который влияет на мышление... Можно предположить, что не будь там явного отрицания, убирать его не так бы сильно хотелось...
03.11.2004 в 18:58

La patria es ara y no pedestal
Вчитался во фразу. Несколько раз перефразировал. Действительно, с "не" она просто идиотская. Заподозрил неладное. Залез в книжку Дегтярёва на 27-ую страницу. Так и есть: в 00:45 я перепечатал с ошибкой. В оригинале: "...и малого хватает".



Виноват. Каçару ыйтатăп.



СЧС блестяще подтверждает звание Самого внимательного и вдумчивого из моих ПЧ.