La patria es ara y no pedestal
Нашёл в Сети замечательное место, где лежит много приятной музыки. Обработки этнических тем, по большей части. Очень рекомендую Garmarna (нордик фольк):

песня про друзей, песня про вора и другие на сайте.

Под этой ссылкой цитата из рецензии на Гармарну



Только помните, что бесплатным качанием "Гармарны" вы приближаете торжество коммунизма. ;)



Увидеть коммунизм и испугаться >>



~~~~~~~~~~~~~~~~~~ линия отреза ~~~~~~~~~~~~~~~~~



Вот choose (в его дневник идти не стоит, он у него запущенный) показал прикол с сайта Страна.ру. Коллаж-иллюстрация к новостной заметке из Закавказья.

Внимание, загадка! ;)

Что на картинке не так?.. В комменты! ;)

Победитель получит от меня в качестве приза лёгкий промоутинг.



Комментарии
04.04.2004 в 11:46

Пусть плачут те, кому мы не достались; пусть сдохнут те, кто нас не захотел
hp5550

какая прелесть :)
04.04.2004 в 14:45

take me to the river, drop me in a water
Я в лицо видел лица тока шеварнадзе и саакашвили - это не они. Прикол явно связан с флагом Абхазии на фоне которого запечатлён сей человек. судя по всему это должен быт Абашидзе. В общем прикол таков: Лидер Аджприи на фоне флага Абхазии.
04.04.2004 в 14:53

take me to the river, drop me in a water
посмотрел у яндекса с уверенностью в 90% можно сказать что это Абашидзе. Кстати у флага аджарии и абхазии есть общий элемент- 7 звёзд, в остальном совершенно разные
04.04.2004 в 14:59

То, что вы назвали песней про друзей - это на самом деле песня про девушку, которую собирались отдать замуж за какого-то типа королевской крови, а она взяла да и убежала от него к какому-то типа как моряку. Возможно, вас ввело в заблуждение название песни...



С уважением, Станислав Секирин.



Restu sana felicxulo! I jelhaisto.
04.04.2004 в 22:28

La patria es ara y no pedestal
Гость supozas: Возможно, вас ввело в заблуждение название песни...



Дык я только по названию о смысле песни и сужу. ;)
04.04.2004 в 22:57

Дык я только по названию о смысле песни и сужу.



Ну, это поправимо. Я видал парочку мест с переводами части этих песен - как неплохими переводами на английский, так и хреноватыми на русский. О переводах на другие языки не слыхал. Кроме того, вы, насколько я знаю, знаете английский (хорошо) и немецкий (паршиво, но всё же), так что шведский для вас особых трудностей вроде представлять не должен - отдельные короткие предложения даже мною улавливаются, с моими-то тремя кое-какими германскими...
05.04.2004 в 00:10

La patria es ara y no pedestal
Дроп, браво! Респект!



bebsbunny, там была написана всякая ерунда, я был вынужден подправить... ;)
05.04.2004 в 00:58

La patria es ara y no pedestal
Гость, нет на слух у меня всё очень плохо со шведским. Читать кое-что могу (и то больше полагаясь на интуицию).

"Vänner och Fränder" песня называлась, вроде...



Ещё момент -- в слова Гармарны я как-то даже и не вслушиваюсь... Это своеобразный музыкальный импрессионизм, por mi almenaŭ.
05.04.2004 в 14:38

Текст первых двух куплетов:



Vänner och fränder de lade om råd

Hur de skulle gifta bort sin fränka i år

Uti rosen

Lade om råd

Hur de skulle gifta bort sin fränka i år



Dig vill vi giva en kungason till man

Som haver mera guld än lille Roland haver land

Uti rosen

Kungason till man

Som haver mera guld än lille Roland haver land

.....................

Перевод первых трёх строчек:



Друзья и родственники встретились, чтоб решить,

Кому отдать в жёны девушку из рода в этом году.

Дева-роза...



А музыка у них вообще и сама по себе красивая, тут вы правы.



Эхх... Гость - это звучит гордо. I soi kubra crano.
05.04.2004 в 14:45

La patria es ara y no pedestal
Гость diris:

Эхх... Гость - это звучит гордо. I soi kubra crano.



Зарегистрировался бы уже. ;) Это по целому ряду причин удобнее (можно "подписываться" на дискуссии, составить свою "френд-ленту" и т. д.) -- при этом свой дневник можно не вести, если в лом. Если ты не сделаешь первой записи, то он просто не появится (насколько я себе представляю систему)...



Спасибо за текст!
05.04.2004 в 17:08

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Зарегистрировался бы уже.



Ну, у меня есть небольшое правильце - не регистрироваться, пока не посоветуют. Исключения я делаю, но редко. Вы посоветовали - я и регистрируюсь.



Спасибо за текст!

А пожалуйста. Вот продолжение и концовка (без припевов):



Om lördan och söndan budet utgick

Om måndan och tisdan skull skådas vad hon fick



Om onsdan och torsdan blandades vin

Om fredan och lördan dracks hederdagen in



De drucko i dagar de drucko i två

Men inte ville bruden åt sängarne gå



De drucko i dagar de drucko i tre

Men inte ville bruden åt sängarne se



Då kom där in en liten sjödräng

Och han var allt klädd uti blå kjortelen



Han ställde sig vid bordet och talade så

Jag ser endast masterna som där gå



Så lyster det Jungfrun aåt högan loflet gå

Så springer hon den vägen mot sjöastranden låg



Hon sprang uppå stenar hon sprang uppå tå

Men aktade sig väl för böljorna de blå



Så bjödo de henne i skeppet in

Och bjöd henne att dricka båd mjöd och vin



Jag ser jag ser på dina vita fingrar små

Att vigselring ej suttit på den förrän igår



Jag ser jag ser på dina guldgula hår

Att brudekrans ej suttit på dem förrän igår



Jag ser jag ser på dina snövita bröst

Att de ej har varit någon småbarnatröst



Och Jungfrun hon lägger sig vid lille Rolands sida

Hon känner sig varken sorgsen eller kvida

Uti rosen

Lille Rolands sida

Hon känner sig varken sorgsen eller kvida



Ну, с припевами вы разберётесь сами - они там все по одному шаблону делаются. А переводить лень. Общий смысл я, помнится, уже объяснял...