Сижу в аське, болтаю с другом из Осетии, делаю дела и слушаю музыку. Играет песня группы "Ир-Ис": "Æз кæсæг фестдзынæн" ("Я стану рыбой".
Песня понравилась. Там парень с девушкой играют в интересную игру по схеме: "Я стану тем-то, и что ты тогда будешь делать?", "А я стану чем-то ещё и сделаю то-то, и куда ты тогда денешься?" и т. д.
Замечательный отрывок:
Дохтыр мæхи ыскæндзынæн,
Дæ низ дæуæн фæсурдзынæн,
Уæд та ма мын цы зæгъдзынæ, гъей...
Я записал слова и отправил Сослану.
Суть: "Сделаюсь доктором, прогоню все твои болезни, и что ты тогда будешь делать?.."
Через несколько секунд приходит ответ:
Фæшæйшыди Пыл,
Аскъуыди йæ джыл.
Ма ку, ма ку, Пыл -
Балханджæн дын джыл.
Я много смеялся... Перевод только в аську и только знакомым людям. Про слона, в общем. Пыл -- это слон по-осетински.