Сижу в аське, болтаю с другом из Осетии, делаю дела и слушаю музыку. Играет песня группы "Ир-Ис": "Æз кæсæг фестдзынæн" ("Я стану рыбой".



Песня понравилась. Там парень с девушкой играют в интересную игру по схеме: "Я стану тем-то, и что ты тогда будешь делать?", "А я стану чем-то ещё и сделаю то-то, и куда ты тогда денешься?" и т. д.



Замечательный отрывок:

Дохтыр мæхи ыскæндзынæн,

Дæ низ дæуæн фæсурдзынæн,

Уæд та ма мын цы зæгъдзынæ, гъей...


Я записал слова и отправил Сослану.

Суть: "Сделаюсь доктором, прогоню все твои болезни, и что ты тогда будешь делать?.."



Через несколько секунд приходит ответ:

Фæшæйшыди Пыл,

Аскъуыди йæ джыл.

Ма ку, ма ку, Пыл -

Балханджæн дын джыл.




Я много смеялся... Перевод только в аську и только знакомым людям. Про слона, в общем. Пыл -- это слон по-осетински.